ترجمه فارسی آهنگ Adel Tawil Ist da jemand

ترجمه فارسی آهنگ Adel Tawil Ist da jemand + متن اصلی

ترجمه فارسی آهنگ Adel Tawil Ist da jemand

‍ ‍ Ohne Ziel läufst du durch die Straßen
Durch die Nacht, kannst wieder mal nicht schlafen
بدون هدفی در خیابان ها میدوی؛
در میان شب، دوباره نمیتوانی بخوابی.
Du stellst dir vor, dass jemand an dich denkt
Es fühlt sich an als wärst du ganz alleine
برای خودت تصور میکنی، که کسی به تو فکر میکند؛
اما انگار تنهای تنهایی.
Auf deinem Weg liegen riesengroße Steine
Und du weißt nicht, wohin du rennst
در راه تو سنگ های غول آسایی قرار گرفته و تو نمی دانی کجا باید بدوی.

Wenn der Himmel ohne Farben ist
Schaust du nach oben und manchmal fragst du dich
وقتی که آسمان بدون رنگ است؛
به بالا نگاه میکنی و از خودت می پرسی؛

Ist da jemand, der mein Herz versteht?
Und der mit mir bis ans Ende geht?
کسی آنجا هست که از درونم خبر داشته باشد؟ (قلبم را بفهمد؟)
و با من تا آخر همراه باشد ؟ (تا آخر برود.)
Ist da jemand, der noch an mich glaubt?
Ist da jemand? Ist da jemand?
Der mir den Schatten von der Seele nimmt?
Und mich sicher nach Hause bringt?
کسی [آنجا] هست که به من ایمان داشته باشد؟
کسی [آنجا] هست؟ کسی [آنجا] هست؛
که سایه را از روحم بگیرد؛
و مرا مطمئن به خانه ببرد؟
Ist da jemand, der mich wirklich braucht?
Ist da jemand? Ist da jemand?
کسی هست که واقعا به من احتیاج داشته باشد؛
کسی هست؟ کسی هست؟

Um dich rum lachende Gesichter
Du lachst mit, der Letzte lässt das Licht an
دور تو چهره های خندان،
تو با آنها میخندی، آخرین چیزی که چراغ را روشن نگه میدارد.
Die Welt ist laut und dein Herz ist taub
Du hast gehofft, dass eins und eins gleich zwei ist
دنیا پر از صدا است اما قلب تو نمی شنود؛
تو امید داشتی که یک و یک، دو میشود.
Und irgendwann irgendwer dabei ist
Der mit dir spricht und keine Worte braucht
و یک روزی، کسی با تو خواهد بود؛
کسی که با تو صحبت می کند و هیچ کلمه ای احتیاج ندارد.

Wenn der Himmel ohne Farben ist
Schaust du nach oben und manchmal fragst du dich
وقتی که آسمان بدون رنگ است؛
به بالا نگاه میکنی و از خودت می پرسی؛

Ist da jemand, der mein Herz versteht?
Und der mit mir bis ans Ende geht?
کسی آنجا هست که از درونم خبر داشته باشد؟ (قلبم را بفهمد؟)
و با من تا آخر همراه باشد ؟ (تا آخر برود.)
Ist da jemand, der noch an mich glaubt?
Ist da jemand? Ist da jemand?
Der mir den Schatten von der Seele nimmt?
Und mich sicher nach Hause bringt?
کسی [آنجا] هست که به من ایمان داشته باشد؟
کسی [آنجا] هست؟ کسی [آنجا] هست؛
که سایه را از روحم بگیرد؛
و مرا مطمئن به خانه ببرد؟
Ist da jemand, der mich wirklich braucht?
Ist da jemand? Ist da jemand?
کسی آنجا هست که واقعا به من احتیاج داشته باشد؛
کسی آنجا هست؟ کسی آنجا هست؟

Wenn man nicht mehr danach sucht
Kommt so vieles von allein
وقتی زیاد درباره [این سوالات] فکر نکنی (جست و جو نکنی)؛
این چیز ها خودشان رخ میدهند.
Hinter jeder neuen Tür
Kann die Sonne wieder schein’n
پشت هر در تازه ای،
خورشید می تواند دوباره بدرخشد.

Du stehst auf mit jedem neuen Tag
تو با هر روزِ تازه از خواب بر میخیزی
Weil du weißt, dass die Stimme …
چرا که می دانی که صدایی..
Die Stimme in dir sagt …
Da ist jemand, der dein Herz versteht
صدایی در تو می گوید:
آنجا کسی هست که از درونت خبر دارد. (قلبت را میفهمد.)

Und der mit dir bis ans Ende geht
Wenn du selber nicht mehr an dich glaubst
کسی که تا آخر همراه تو است؛
وقتی که تو به خودت دیگر ایمان نداری.
Dann ist da jemand, ist da jemand!
Der dir den Schatten von der Seele nimmt
Und dich sicher nach Hause bringt
پس آنجا کسی هست که سایه را از روحت می گیرد؛
و تو را مطمئن به خانه می برد.
Immer wenn du es am meisten brauchst
Dann ist da jemand, ist da jemand!
وقتی تو بسیار به او احتیاج داری،
پس آنجا کسی است. آنجا کسی است.
Da ist jemand, der dein Herz versteht
اونجا کسی هست
کسی که قلب تو رو میفهمه
Und der mit dir bis ans Ende geht
و با تو تا آخرش میره

Wenn du selber nicht mehr an dich glaubst
اگر تو به خودت ایمان نداشته باشی
Dann ist da jemand, ist da jemand!
اونجا یکی هست، یکی اونجا هست
Der dir den Schatten von der Seele nimmt
که تو رو از سایه های روح ت میگیره
Und dich sicher nach Hause bringt
و تو رو حتما به خونه برمیگردونه
Immer wenn du es am meisten brauchst
همیشه اون زمان ها که تو بیشتر نیاز داری
Dann ist da jemand, ist da jemand!
اونجا یکی هست، یکی اونجا هست

  • نام آهنگ: Ist da jemand
  • خواننده: Adel Tawil
  • آلبوم : So schön anders
  • سال : ۲۰۱۷
  • شعر : Nobility Tawil – Simon Triebel – NICOLAS REBSCHER – Ali Zuckowski

شما هم دیدگاهی برای این مطلب ارسال کنید

نام شما

ایمیل شما

وب سایت شما
تبلیغات دورانیت

تبلیغات دورانیتتبلیغات دورانیت

تبلیغات دورانیت

... درباره ی دورانیت ...

دورانیت از مجموع دو کلمه دوران Doran + آی تی IT راه اندازی شده است.

... ابر برچسب ها ...

آدرس سایت سکه ثامن آموزش زبان ترکیه ای با آهنگ اس ام اس رسمی تبریک تولد مهر ماه اعدام امیر تتلو امیر تتلو مرتد شد اهانت امیر تتلو به امام حسین ع اهانت امیر تتلو در اینستاگرام به شهدای حادثه اهواز اینستاگرام امیر علی اکبری اینستاگرام ساشا سبحانی اینستاگرام وحید خزایی برنامه مذهبی اندروید بیوگرافی بازیگران تتوی جدید امیر تتلو تحقیق برای درس شناخت هنر گرافیک ترجمه آهنگ ایلیاس ترجمه آهنگ های خواننده ترکیه ای الیاس ترجمه فارسی آهنگ ترکی ایلیاس ترجمه فارسی آهنگ ترکی مورات بز تشییع جنازه عزت الله انتظامی تعداد کشته های حمله تروریستی اهواز تعداد کشته و شهید حادثه تروریستی رژه اهواز توهین امیر تتلو به محرم و امام حسین توهین رسایی به امیر تتلو و واکنش توهین ساشا سبحانی حکم مرتدد و ارتداد امیر تتلو داعش در اهواز دانلود رایگان قالب فروشگاهی فارسی و رسپانسیو درمان مشکل نعوظ مردان با زنجبیل دستگیری وحید خزایی در ترکیه سپیده بزمی پور همسر شاهرخ استخری شایعه حمید هیراد شهریور یعنی... طرز تهیه زنجبیل تازه طرز صحیح مصرف تخم کتان عکس امیر تتلو در دریا شنا کردن عکس امیر علی اکبری و همسرش عکس برای پست اینستاگرام محرم عکس تلگرام مهر ماهیم عکس نوشته شب اربعین عکس نوشته های اسم برای محرم عکسنوشته های شعر محرم عکس نوشته گریه آور پاییز 97 عکس های عاشقانه گریه آور پاییز عکس های مراسم تشییع عزت الله انتظامی عکس پروفایل دخترونه مهر ماهی عکس پروفایل گریه آور پاییزی فرهاد زاهدی فر مدیر سکه ثامن قد امیر تتلو ماجرای حمله تروریستی در اهواز محرم 97 مسئولیت حمله تروریستی امروز در اهواز مصرف تخم شربتی در حاملگی مهر ماهی جان تولد مبارک + عکس میلاد پیامبر واقعیت سفر به گذشته در زمان واکنش هنرمندان به ازدواج سمانه پاکدل و هادی کاظمی وحید خزایی تحت تعقیب ولادت حضرت محمد پیام ادبی تسلیت محرم کد تبلیغات متنی برای وبلاگ و سایت

©دورانیت / بازنشر مطالب بلامانع است